We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Off to sea once more

from You that my verses stay to hear by Known Dwarf

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

about

Off to sea once more (traditionnel anglais)

Le répertoire des chants de marins se compose essentiellement de deux corpus distincts : les shanties, ou chants de travail, et les forebitters, ou chants de « détente ». Off to sea once more appartient à la deuxième catégorie. L’immense majorité des chants de marins a été composée au XIXème siècle, pendant l’âge d’or de la marine marchande à voile. Si le métier de marin a toujours été particulièrement éprouvant – voir mortel – il est certain que la chasse à la baleine était en haut du panier. De longues campagnes de plusieurs mois en mer, la rudesse du climat arctique, la dangerosité d’aller achever en chaloupe une baleine, autant de raisons qui ont fait que les marins qui embarquaient à bord des baleiniers étaient désespérés ou incorporés de force dans l’équipage. Il existe d’ailleurs un terme pour désigner cet enrôlement : « shangaïer », « shanghaiing » en anglais. Ces marchands d’hommes, souvent liés à la pègre locale n’hésitaient pas à user de violence, d’intimidation ou à saouler les marins. Un certain nombre de noms sont entrés dans l’histoire maritime et parmi le plus connu, Shanghai Brown, de San Fransisco.
Off to sea once more raconte l’histoire typique d’un marin revenu à quai qui se fait détrousser et se retrouve forcé de repartir en mer, sans un sou et endetté auprès des compagnies maritimes pour payer son équipement. Elle a été écrite dans les années 1850. Notre version est basée sur l’interprétation d’A. L. Lloyd sur son disque Leviathan ! (Topic Records, 1967).
La chanson introductive s’appelle Fisherman’s Wife ou A’ the week your man’s awa’. Elle a été écrite par Ewan MacColl sur une mélodie traditionnelle dans le cadre d’une émission de la BBC de 1960, Singing the Fishing, sur le thème de la pêche dans le Nord-Est de l’Angleterre. Elle raconte la vie des femmes de pêcheurs, seules sur terre à attendre leurs maris, à élever les enfants, à réparer les filets et à craindre à chaque instant le chavirage ou le naufrage dans les eaux démontées des mers du Nord et de Norvège.

lyrics

When first I landed in Liverpool I went upon the spree.
While money lasts I spend it fast, got drunk as drunk could be.
But before my money was all gone on liquor and the whores,
I made up my mind that I was inclined to go to sea no more.

No more, no more! To go to sea no more.
I made up my mind that I was inclined to go to sea no more.

As I was walking down the street I met with Angeline.
She said: “Come home with me, my lad, and we'll have a cracking time.”
But when I awoke, it was no joke, I found I was all alone.
My silver watch and my money too, and my whole bloody gear was gone.

Was gone, was gone! My whole bloody gear was gone.
When I awoke, it was no joke for my whole bloody gear was gone.

As I was walking down the street I met big Rapper Brown.
I asked him if he would take me in, and he looked at me with a frown.
He said, “Last time you was paid off, with me you chalked up no score,
But I'll take your advance and I'll give youse a chance to go to sea once more.”.

Once more, once more! To go to sea once more.
I'll take your advance and I'll give youse a chance to go to sea once more.”

He shipped me on board of a whaling ship bound for the Arctic seas,
Where cold winds blow and there's frost and snow and Jamaica rum would freeze.
And worse to bear, I'd no hardweather gear, for I'd lost all my dunnage ashore.
It was then that I wished that I was dead so I'd go to sea no more.

No more, no more! I'd go to sea no more.
It was then that I wished that I was dead so I'd go to sea no more.

Sometimes we're catching whales, my lads, but mostly we get none,
With a twenty-foot oar in every paw from five o'clock in the morn.
And when daylight's gone and the night coming on, you rest upon your oar,
And oh boys, you wish that you was dead or snug with the girls ashore.

Ashore, ashore! Snug with the girls ashore.
Oh boys, you wish that you was dead or snug with the girls ashore.

Come all you bold seafaring lads that listen to my song.
When you go a-big-boating, I'll have you not go wrong.
You take my tip, when you come off a trip, don't go with any whore,
But get married instead and have all night in bed and go to sea no more.

No more, no more! Don't go to sea no more.
Get married, my lads, and have all night in bed and go to sea no more.

credits

from You that my verses stay to hear, released October 26, 2016
Guitare, bouzouki irlandais, voix : Mikaël
Basse, choeurs : Clément
Choeurs : Anthony, David, Delphine, Jean Jean, Patch, Vincent

license

tags

about

Known Dwarf France

Known Dwarf revisite cinq siècles de folksongs anglo-saxonnes.
Chansons de tavernes du XVIIe siècle, vieilles ballades, chansons de mineurs et de marins, chansons de révolte, elles parlent de la vie, de l’amour, de la mort, du travail, voire de tout ça en même temps. C’est l’occasion d’y croiser les conscrits du XVIIIe siècle, les travailleurs itinérants ou les ouvriers en grève. ... more

contact / help

Contact Known Dwarf

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Known Dwarf, you may also like: